-
1 отложить собрание
1) General subject: adjourn a meeting, postpone a meeting, put off the meeting2) Business: adjourn the meeting -
2 заседание заседани·е
sitting; (собрание) meeting; (совещание) conference; (парламента, суда) session, sittingвозобновить заседание — to resume a sitting / a session
закрыть заседание — to close / to dissolve / to end / a meeting
открыть заседание — to open a meeting, to declare the meeting open
отложить / перенести заседание — to adjourn / to postpone / to put off a meeting
прервать заседание до 3 часов — to adjourn the meeting until 3 p. m.
проводить заседание — to conduct / to hold a meeting
созвать заседание — to convene a session / meeting
созвать заседание в связи с тем, что большинство требует этого — to convene a session upon the concurrence of a majority in the request
заседание было посвящено памяти кого-л. — the meeting was held in memory / commemoration of smb.
заседание открыто — the sitting is open, the sitting is called to order
заключительное / последнее заседание — final meeting
закрытое заседание — dosed / private / secret session
проводить закрытое заседание — to meet in closed / private session
объединённое / совместное заседание — joint session
открытое заседание — public sitting / session
в / на открытом судебном заседании — in full session
пленарное заседание — plenary session / meeting
раздельное заседание (палат законодательного органа) — separate meeting / session
расширенное заседание — enlarged / full-scale meeting
совместное заседание обеих палат парламента — joint session / sitting of the two Chambers of Parliament
торжественное заседание — grand / great meeting / session
чрезвычайное заседание — emergency / extraordinary meeting / session
заседание комиссии — session of a commission / committee
заседание, которое не привело к каким-л. результатам — inconclusive meeting
заседание круглого стола / на равных правах — round-table meeting
Russian-english dctionary of diplomacy > заседание заседани·е
-
3 встреча встреч·а
1) meeting; (неожиданная) encounter; (на фестивале и т.п.) get-togetherиметь запланированную встречу с кем-л. — to be scheduled to meet with smb
отложить встречу — to postpone / to put off a meeting
сорвать встречу — to wreck / to torpedo a meeting
дружественная встреча — amicable / friendly meeting
личная встреча — face-to-face / one-on-one / personal meeting
неофициальная встреча — private meeting / session, unceremonious gathering / meeting, informal meeting
предварительная встреча — preliminary / exploratory meeting
предстоящая встреча — forthcoming / upcoming meeting
встреча глав государств — meeting of heads of state, heads of state meeting
встреча на высшем уровне / в верхах — summit, summit / top-level meeting, meeting at the highest level
встреча на уровне министров — meeting at minister level, ministerial meeting
встреча, проводимая в соответствии с решением какого-л. предыдущего форума — follow-up meeting
встреча с глазу на глаз — one-on-one / face-to-face meeting
место встречи — meeting place; (для переговоров и т.п.) venue
2) (приём) reception, welcome; (аплодисментами) greetingоказать тёплую встречу — to give a warm welcome / reception
3) (деловая, заранее назначенная) appointment, engagementиметь договорённость о встрече — to have an appointment / an engagement
-
4 откладывать откладыва·ть
(отсрочивать) to put off, to postpone, to adjourn; (рассмотрения и т.п.) to defer; (деньги) to put asideоткладывать в долгий ящик — to shelve, to procrastinate
не откладывая в долгий ящик — right away, directly, on the spot
откладывать визит — to delay / to postpone a visit
откладывать поездку — to delay / to postpone a trip
откладывать рассмотрение вопроса на следующую сессию — to put off / to postpone the consideration of the problem to the next session
Russian-english dctionary of diplomacy > откладывать откладыва·ть
-
5 откладывать
Глагол откладывать соответствует английским put off и postpone. Put off имеет разговорную окраску, подразумевает нежелание действовать немедленно: откладывать прощание- to put off the parting, откладывать посещение зубного врача – to put off going to the dentist. Postpone означает 'отложить до определенного времени по тем или иным соображениям': отложить собрание – to postpone a meeting.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > откладывать
-
6 отложить заседание
1) General subject: defer the meeting to a later date2) Diplomatic term: adjourn a meeting, adjourn a sitting, adjourn the meeting, postpone a meeting, postpone a sitting, put off a meeting, suspend a sittingУниверсальный русско-английский словарь > отложить заседание
-
7 откладывать
1) General subject: adjourn, bank, carry over, dally, defer, delay, earmark, hang up, hoard, lay aside (в сторону), lay by, lay off, lay off (в сторону), lay past, lay up, leave over, leave over (что-л.), postpone, procrastinate, put aside, put aside (в сторону), put away (сбережения), put by, put by (на чёрный день), put off (he put off going to the dentist - он отложил визит к зубному врачу.), put over, remit (дело), report progress (что-либо), reserve (на будущее), salt away, salt down, save, set apart (деньги), set aside, set by, shelve, shift off, shunt, sit, slug (принятие решения), stand over, store, suspend, tuck away, hold off, hold over, hold over (про запас), keep in suspense, lay, lay aside, store up, lay off (в сторону), put off (дело, занятие), put by (деньги), stand over (заседание, рассмотрение), lie over (ся), adjorn (adjourn) (см. Lingvo), sock away, (дела на потом) put something off, push back, (на неопределенное время) lay on the shelf, (на неопределенное время) place on a shelf, put on ice2) Naval: shelving3) Colloquial: lay over (заседание и т. п.), wait (о трапезе)4) American: table6) Rare: slug (принятие решения и т.п.)7) Mathematics: lay off (отрезок прямой), protract (линию), separate off, single out8) General subject: keep smth on the backburner9) Railway term: side-track (рассмотрение чего-л.)10) Law: remit (на более поздний срок)11) Economy: adjourn (собрание, поездку; юр. слушание дела), hold off (напр. покупки), set aside (деньги)13) Diplomatic term: adjourn (заседание, совещание), hold off (покупки и т.п.), ice, sidestep (решение)15) Information technology: delay (обработку данных)16) Oil: sidetrack17) Ecology: plot18) Patents: lay over19) Business: respite20) leg.N.P. adjourn (e.g., a meeting or hearing)21) Makarov: adjourn (заседание и т.п.), deposit, deposit (яйца), hang fire, put away (деньги), shed (икру; о рыбах), call off, carry over (на другой срок)22) Yachting: postpone (a race) (гонку) -
8 отложить
1) General subject: adjourn, bank, call off, dally, defer, delay, deposit, earmark, hold over (про запас), hold up, lay by, lay off, lay up, leave over, postpone, procrastinate (откладывать, отсрочивать), put aside, put away (сбережения), put off, put over, report progress (что-либо), reserve, salt away, salt down, save, set aside, set by, shelve, sidestep, suspend, lay aside, put on reserve, put on the back burner, set apart, put a hold on (I put a hold on several books in the book store and told the salesperson that I would come and get them later.), put on hold (напр.: товар в магазине), layaway (товар в магазине), sock away, squirrel away, take a rain check2) Medicine: withhold (операцию, курс лечения и т.д.)3) Colloquial: lay over (заседание и т. п.), shunt4) Obsolete: prorogue5) Mathematics: separate off, single out6) Law: remit7) Jargon: put on ice8) leg.N.P. adjourn (e.g., a meeting or hearing)9) Makarov: put on the back burner (на время) -
9 на
I предл. (пр.)1) ( обозначает положение относительно опоры или несущей поверхности) on; ( реже) uponна столе́ — on the table
на стене́ — on the wall
с кольцо́м на па́льце — with a ring on one's finger
висе́ть на крюке́ — hang on a hook
висе́ть на потолке́ — hang from the ceiling
на бума́ге — on paper
на трёх страни́цах — on three pages
2) (обозначает местонахождение - при указании страны, региона, площади) in; (при указании планеты, реки, дороги) on; (при указании границы, условной точки) at, onна Ки́пре — in Cyprus
на Кавка́зе — in the Caucasus
на се́вере [ю́ге] — in the north [south]
есть ли жизнь на Ма́рсе? — is there life on Mars?
го́род на Во́лге — a town on the Volga
дом стои́т на доро́ге — the house is on the road
на у́лице — in the street брит.; on the street амер.
на по́люсе — at the pole
на грани́це — at / on the border
3) (при указании места действия, работы, занятий) atна заво́де — at the factory
на конце́рте — at a concert
на уро́ке — at a lesson; in class
на рабо́те [рабо́чем ме́сте] — at the workplace; ( в учреждении) in office
4) ( при указании средства передвижения) byе́хать на по́езде — go by train
е́хать на маши́не — go by car, drive in a car
лете́ть на самолёте — go / travel by plane; fly in / on a plane
е́хать на изво́зчике — go in a cab
ката́ться на ло́дке — go boating; boat
5) ( с применением чего-л) withваре́нье на са́харе — jam made with sugar
(пригото́вленный) на дрожжа́х — leavened ['le-] with yeast
кра́ска, тёртая на ма́сле — paint ground in oil
они́ живу́т на карто́шке — they live on potatoes
заво́д рабо́тает на не́фти — the factory runs on oil
7) (во время, в течение) during; ( при обозначении года) inна пра́здниках — during the holidays
на деся́том году́ (своей жизни) — in one's tenth year
на э́той неде́ле — this week
на той / про́шлой неде́ле — last week
на бу́дущей неде́ле — next week
8) ( в условиях чего-л) inна со́лнце (под его лучами) — in the sun
на чи́стом / откры́том во́здухе — in the open air
оши́бка на оши́бке — blunder upon blunder
••II предл. (вн.)на э́том — at this (point), here
1) (обозначает движение к поверхности, опоре, носителю) on, onto, on toположи́те э́то на стол [дива́н] — put it on the table [sofa]
пове́сьте э́то на́ стену [крючо́к] — hang it on the wall [hook]
надева́ть кольцо́ (себе́) на па́лец — put the ring on one's finger
ступи́ть на платфо́рму — step onto [on to] the platform
вскочи́ть на по́езд — jump on / onto the train
записа́ть докуме́нт на диске́ту — save a document to a diskette
2) (обозначает движение в какую-л местность, к ориентиру, к месту деятельности, переход в какие-л условия) to; towardsна Кавка́з — to the Caucasus
вы́йти на Во́лгу — come to the Volga
на се́вер [юг] — northwards [southwards]; (to the) north [south]
в двух киломе́трах на се́вер [юг] от столи́цы — two kilometres north [south] of the capital
доро́га на Москву́ [Тверь] — the road to Moscow [Tver]
по́езд на Москву́ — the train to / for Moscow
дви́гаться на ого́нь — make towards the fire
на заво́д — to the factory
на конце́рт — to a concert
на уро́к — to a lesson / class
выставля́ть на со́лнце — expose to the sun
3) ( в какое-л время) at; ( при обозначении дня) on; as of офиц.на да́нный моме́нт вре́мени — at this point in time
на Рождество́ — at Christmas
на Па́сху — at Easter
на Но́вый год (в день Нового года) — on New Year's day
на тре́тий день — on the third day
на друго́й / сле́дующий день — (on) the next day
обме́нный курс на 1 января́ — the exchange rate as of January 1st
на выходны́е — at the weekend брит.; on the weekend амер.
4) (при указании цели, назначения) forна что э́то ему́? — what does he want / need it for?
на то они́ и нужны́ — that's what they are for
на то и кни́ги, чтобы их чита́ть — books are there to read them; books are supposed to be read
ко́мната на двои́х — a room for two
по кни́ге на ка́ждого уча́щегося — a book for each student
5) ( при обозначении намеченного срока) forуро́к на за́втра — the lesson for tomorrow
на́ зиму — for (the) winter
план на э́тот год — the plan for this year
собра́ние назна́чено на четве́рг [на пя́тое января́] — the meeting is fixed for Thursday [for January 5th]
6) poss ( при определении количества чего-л денежной суммой) worth (of smth); forна сто рублей ма́рок — a hundred roubles' worth of stamps
сколько мо́жно купи́ть на до́ллар? — how much can you buy for a dollar?
7) ( при указании источника средств) on; (за чей-л счёт тж.) offжить на (свой) за́работок [на дохо́ды от писа́тельства] — live on one's earnings [on / off / by one's writing]
существова́ть на сре́дства бра́та — live on / off one's brother
на каки́е де́ньги я э́то куплю́? — what money shall I buy it with?, where do I take the money to buy it?
па́мятник постро́ен на сре́дства ме́стных жи́телей — the monument was funded from donations by local residents
продава́ть на вес [на ме́тры, на метр] — sell by weight [by metres, by the metre]
9) ( при обозначении величины уменьшения или возрастания) by; (при обозначении возрастания тж.) up (on); (при обозначении уменьшения тж.) down (from); при сравн. ст. обыкн. не переводитсянаселе́ние увели́чилось на миллио́н — the population has increased (by) a million; the population is up one million
возрасти́ [уме́ньшиться] на 20 проце́нтов по сравне́нию с про́шлым го́дом — go / be 20 percent up on [down from] the previous year
коро́че на дюйм — shorter by an inch, an inch shorter
на шаг да́льше — a step further
10) ( при обозначении множителя или делителя) by; (при словах, обозначающих часть, меру) in, into, toпомно́жить пять на́ три — multiply five by three
пять, умно́женное на́ три — five times three
пять ме́тров (в длину́) на́ три (в ширину́) — five metres (long) by three (broad)
раздели́ть пятна́дцать на́ три — divide fifteen by three
дели́ть на [две; три] ча́сти — divide into [two; three] parts
ре́зать на куски́ — cut (in)to pieces
рвать на ча́сти [на куски́] — tear to pieces
11) (вн. + дт.; обозначает возникновение какой-л эмоции) toна страх врага́м — to the dread of one's enemies
на ра́дость кому́-л — to the pleasure of smb
III частица разг.всем на удивле́ние — to everybody's marvel
(вот, возьми) here; here you are••вот тебе́ и на́! разг. — well!; well, really!; well, I never!, well, how do you like that?
(и) на́ тебе! — (and) now look!, now this!
-
10 закрыть
1) General subject: adjourn, be shut up (магазин, предприятие), button up, canvas, close, close down (предприятие), close up, cover, cover over, disincorporate, double lock, fasten up, hide, hood, lock, obturate, occlude, shut, turn off, zip, shut down, turn off the gas, take down (Интернет сайт)2) Computers: zoom out3) Geology: put to stand (шахту)7) Mining: put to stand (шахту или рудник)8) Jargon: wash up9) Information technology: unzoom10) Astronautics: deck11) Drilling: seal, shut off (воду в скважине), wall off12) leg.N.P. adjourn (a meeting or a session; parliamentary procedure)13) Makarov: shut down (крышку, фрамугу и т.п.), shut down (предприятие), shut up (предприятие), wall off (трещины и пустоты в стенках скважины цементом или глиной), cover in, cover over (сверху) -
11 П-218
ПОВЕСТКА ДНЯ NP sing only fixed WO1. Also: ПОРЯДОК ДНЯ a list of questions or subjects for discussion at a meetingby extension an informal list or plan of things to be done, addressed etcagendaorder (business) of the day (in limited contexts, extended usage only) schedule of events.Согласно повестке дня, за Крамовым должен был выступить какой-то профессор Горский... (Каверин 1). According to the agenda, a certain Professor Gorsky was due to speak after Kramov. (1a).(extended usage) Вопрос, почему Строковский держит Поляшко в институте, да ещё на первых ролях, никогда не сходил с повестки дня кулуарных разговоров (Залыгин 1). ( context transl) A constant theme of corridor gossip was why Strokovsky kept Poliashko at the institute and in a key position (1a).2. на повестке дня бытье, стоять ставить что на повестку дня снимать что с повестки дня (to be, be made etc) a priority: (be on (put sth. on, take sth. off)) the agenda(be) the order of the day.Нет, стоп! - сказал район. Берись-ка сперва за заём. Эта кампания на повестке дня (Абрамов 1). "Halt!" said the District Committee. First take care of the Loan-that was the campaign on the agenda (1a).«Вы, русские, - странный народ... Готовы до бесконечности спорить о вещах и вопросах, которые в цивилизованном мире давно решены и сняты, как у вас говорят, с повестки дня...» (Максимов 2). "You Russians are a strange people.. You are prepared to argue endlessly about things which in the civilized world have long since been resolved and have been, as you put it, taken off the agenda..." (2a). -
12 повестка дня
[NP; sing only; fixed WO]=====1. Also: ПОРЯДОК дня a list of questions or subjects for discussion at a meeting; by extension an informal list or plan of things to be done, addressed etc:- agenda;- [in limited contexts, extended usage only] schedule of events.♦ Согласно повестке дня, за Крамовым должен был выступить какой-то профессор Горский... (Каверин 1). According to the agenda, a certain Professor Gorsky was due to speak after Kramov. (1a).♦ [extended usage] Вопрос, почему Строковский держит Поляшко в институте, да ещё на первых ролях, никогда не сходил с повестки дня кулуарных разговоров (Залыгин 1). [context transl] A constant theme of corridor gossip was why Strokovsky kept Poliashko at the institute and in a key position (1a).2. на повестке дня быть, стоять; ставить что на повестку дня; снимать что с повестки дня (to be, be made etc) a priority:- (be on <put sth. on, take sth. off>) the agenda;- (be) the order of the day.♦ Нет, стоп! - сказал район. Берись-ка сперва за заём. Эта кампания на повестке дня (Абрамов 1). "Halt!" said the District Committee. First take care of the Loan-that was the campaign on the agenda (1a).♦ "Вы, русские, - странный народ... Готовы до бесконечности спорить о вещах и вопросах, которые в цивилизованном мире давно решены и сняты, как у вас говорят, с повестки дня..." (Максимов 2). "You Russians are a strange people.. You are prepared to argue endlessly about things which in the civilized world have long since been resolved and have been, as you put it, taken off the agenda..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > повестка дня
-
13 порядок дня
[NP; sing only; fixed WO]=====1. Also: ПОРЯДОК дня a list of questions or subjects for discussion at a meeting; by extension an informal list or plan of things to be done, addressed etc:- agenda;- [in limited contexts, extended usage only] schedule of events.♦ Согласно повестке дня, за Крамовым должен был выступить какой-то профессор Горский... (Каверин 1). According to the agenda, a certain Professor Gorsky was due to speak after Kramov. (1a).♦ [extended usage] Вопрос, почему Строковский держит Поляшко в институте, да ещё на первых ролях, никогда не сходил с повестки дня кулуарных разговоров (Залыгин 1). [context transl] A constant theme of corridor gossip was why Strokovsky kept Poliashko at the institute and in a key position (1a).2. на повестке дня быть, стоять; ставить что на повестку дня; снимать что с повестки дня (to be, be made etc) a priority:- (be on <put sth. on, take sth. off>) the agenda;- (be) the order of the day.♦ Нет, стоп! - сказал район. Берись-ка сперва за заём. Эта кампания на повестке дня (Абрамов 1). "Halt!" said the District Committee. First take care of the Loan-that was the campaign on the agenda (1a).♦ "Вы, русские, - странный народ... Готовы до бесконечности спорить о вещах и вопросах, которые в цивилизованном мире давно решены и сняты, как у вас говорят, с повестки дня..." (Максимов 2). "You Russians are a strange people.. You are prepared to argue endlessly about things which in the civilized world have long since been resolved and have been, as you put it, taken off the agenda..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > порядок дня
-
14 закрывать
несов. - закрыва́ть, сов. - закры́ть; (вн.)1) ( перекрывать) shut (d), close (d); (воду, газ и т.п.) shut off (d), turn off (d)закрыва́ть дверь — close / shut the door
закрыва́ть трубу́ — close (up) the chimney
закрыва́ть на ключ — lock (d)
закрыва́ть грани́цу — close the frontier ['frʌ-]
закрыва́ть пре́ния — close [break off] the debate
2) (заканчивать, прекращать) close (d)закрыва́ть собра́ние — close the meeting
"закры́то для посеще́ний" (объявление) — "barred to the public"
3) (покрывать, накрывать) cover (up) (d)закрыва́ть лицо́ рука́ми — cover one's face with one's hands, bury one's face in one's hands
закрыва́ть кры́шкой — put the lid on
ту́чи закры́ли не́бо — rain clouds covered the sky
4) (ликвидировать, прекращать деятельность) shut down (d); (газету, журнал) suppress (d), close down (d)закрыва́ть предприя́тия [уче́бные заведе́ния] — shut / close down the enterprises [schools]
5)закрыва́ть пе́тли (в вязании) — bind off
••закрыва́ть глаза́ на что-л — turn a blind eye to smth; shut one's eyes to smth
закры́ть глаза́ — 1) ( умереть) pass away, breathe one's last 2) (дт.; покойнику) close up smb's eyes
закрыва́ть рот кому́-л — stop smb's mouth, shut smb up, silence smb
закрыва́ть две́ри до́ма для кого́-л — shut one's door against smb, make smb unwelcome
закрыва́ть ско́бки — close the brackets
закрыва́ть счёт — close the account
-
15 закрывать
закрыть (вн.)1. shut* (d.), close (d.); (о воде, газе и т. п.) shut* off (d.), turn off (d.); (перен.: заканчивать, прекращать) close (d.)закрывать на ключ — lock (d.)
закрывать собрание — close, или break* up, the meeting
закрывать прения — close, или break* off, the debate
2. ( покрывать) cover (up) (d.)закрывать лицо руками — cover one's face with one's hands, bury one's face in one's hands
закрывать крышкой — put* the lid on
3. (ликвидировать, запрещать) shut* down (d.); (о газете, журнале) suppress (d.), close down (d.)закрывать предприятия, учебные заведения и т. п. — shut* / close down the enterprises, schools, etc.
♢
закрывать глаза на что-л. — connive at smth., overlook smth.; shut* one's eyes to smth.закрыть глаза — ( умереть) pass away, breathe one's last; ( умершему) attend smb. on his death-bed
закрывать рот кому-л. — stop smb.'s mouth, shut* smb. up, silence smb.
закрывать двери дома для кого-л. — shut* one's door against smb., make* smb. unwelcome
закрывать счёт — close the account
-
16 перенести
1) General subject: bear, call off, carry over, digest, endure, live, outlive, postpone, put off, reserve, rub through (трудности), stand, transfer, undergo, brave it out, survive, go through (операцию), move (The meeting was moved to Monday.), adjourn (о собраниях), reschedule, re-locate2) Computers: port -
17 на
1. предл1) сверху on, upon(куда?) на стол — on/upon the table
(где?) на столе́ — on the table
2) область, место inна у́лице — in/AE on the street/road
на Кавка́зе — in the Caucasus
на Се́вере — in the North
3) учреждение, место занятий atна рабо́те — at work, in the office
на заво́де — at the factory/plant
на уро́ке — at the lesson
на собра́нии — at the meeting
4) направление to; forна Кавка́з — to the Caucasus
доро́га на Москву́ — road to Moscow
по́езд на Ки́ев — train for Kiev
е́хать на за́пад — to go West
5) во время чего-л in, during; onна кани́кулах — during the holidays/vacation
на пя́тый год — in the fifth year
на тре́тьем ку́рсе — in the third year (of studies)
на второ́й день — on the second day
на э́той/про́шлой неде́ле — this/last week
на э́тих днях — one of these days
на дня́х ( в прошлом) — the other day
6) средство передвижения byна по́езде/самолёте/маши́не и т. п. — by train/plane/car, etc
7) срок forна неде́лю — for a week
до
— tillотложи́ть на за́втра — to put off till tomorrow
8) цель forна́ зиму — for the winter
тра́тить на кни́ги — to spend on books
9) мера, количествопродава́ть на вес/на ме́тры — to sell by weight/by the metre
на два го́да моло́же — two years younger
на фут коро́че — a foot shorter
купи́ть това́ру на миллио́н рубле́й — to buy a million roubles' worth of goods
•- перевести на немецкий язык- на людях2. част разг; мн - на́тевозьми here!, here you are!, there, take it! -
18 переносить
1. перенести (вн.)1. carry somewhere else (d.); (об учреждениях и т. п.) transfer somewhere else (d.)переносить с одного места на другое, куда-л. и т. п. — carry / transfer from one place to another, somewhere, etc. (d.)
переносить огонь (на вн.) воен. — shift / switch / lift the fire (to)
2. ( о слове) carry over to the next line (d.)2. перенести (вн.; терпеть — о боли и т. п.)заседание было перенесено (на вн.) — the meeting was adjourned (till)
endure (d.), bear* (d.), stand* (d.); (об оскорблении, наказании и т. п.) take* (d.)перенести много горя — go* through much sorrow
он этого не переносить — he can't bear / stand it
-
19 закрывать
vt; св - закры́ть1) перекрывать доступ to close, to shutзакрыва́ть газ/кран — to turn off/out gas/a tap
закрыва́ть грани́цу — to close the frontier
2) накрывать to coverзакрыва́ть кры́шкой — to put the lid on
3) заслонять to shield4) прекращать to closeзакрыва́ть собра́ние — to close the meeting
-
20 дрожать
гл.1. to shake; 2. to rattle; 3. to shudder; 4. to shiver; 5. to tremble; 6. to start; 7. to wobble; 8. to quiver; 9. to twitchРусский глагол дрожать не указывает ни на то, что вызывает дрожь, ни на то, как происходит дрожание. Английские эквиваленты описывают характер дрожания и указывают на причину, которая его вызывает.1. to shake — дрожать, трястись, встряхивать, трясти (вызвать быстрое движение вверх и вниз или из стороны в сторону или самому производить быстрые движения): Shake the blanket before you fold it. It is full of dust. — Вытряхни одеяло прежде, чем свернешь, оно полно пыли./Встряхни одеяло прежде, чем свернешь, в нем полно пыли. Always shake the orange juice before opening it. — Всегда взбалтывай апельсиновый сок прежде, чем откроешь бутылку. Jim remembered being shaken awfully by his angry mother. — Джим помнил, как мать его жутко трясла, когда сердилась. Peter banged the door so hard that the whole house shook. — Петр так грохнул дверью, что весь дом задрожал/затрясся. People could feel the ground shaking beneath their feet, it was the second tremor in one day. — Люди почувствовали, как земля дрожит под ногами, это был второй толчок в этот день. The whole engine started to shake quite violently and the car stopped. — Мотор начал сильно дрожать, и машина остановилась. My hands were shaking as I opened the envelope. — Когда я открывала конверт, у меня дрожали руки. By the time he had finished the race his legs were shaking so badly he could hardly walk. — В конце забега у него так сильно дрожали ноги, что он едва шел. The poor woman was shaking with fear. — Бедная женщина дрожала от страха. Ben got up from the floor and shook his legs to gel all the dust off his trousers. — Бен встал с пола и отряхнул брюки от пыли. Shaking his fist at the doorman he said, he had never been so roughly treated in his whole life. — Грозя кулаком швейцару, он сказал, что за всю его жизнь с ним никто так грубо не обращался.2. to rattle — дрожать, барабанить, громыхать, греметь, хлопать, стучать (чем-либо, чаще всего металлическим предметом, так что при этом издается громкий стук): Her bracelets rattled as she danced. — Когда она танцевала, ее браслеты звенели. The wind was so strong that the doors and windows rattled. — Ветер был такой сильный, что окна и двери дребезжали. The hail rattled on the roof. — Град барабанил по крыше. The train rattled by. — Мимо прогромыхал поезд. He rattled his keys in his pocket. — Он гремел ключами в кармане.3. to shudder — дрожать, вздрагивать, содрогаться (сильно и бесконтрольно дрожать, часто от испуга, неожиданности или удивления; относится и к людям и к предметам): Не shuddered with disgust. — Его от отвращения всего передернуло./ Он содрогнулся от отвращения. She shuddered slightly at the memory. — При одном воспоминании об этом ее бросало в дрожь./Вспомнив об этом, она содрогнулась. I shuddered to think what my parents will say when they see this film. — Я вздрогнул, когда подумал о том, что скажут мои родители, посмотрев этот фильм. The washing machine shuddered and finished its cycle. — Стиральная машина содрогнулась и закончила свой цикл./Стиральная машина вздрогнула и остановилась. During the bombing the building shuddered and swayed from side to side, but no damage was done. — Во время бомбежки здание качалось и вздрагивало, но разрушений не было. The train began to slow down and shuddered to a halt when it got to the station. — Поезд начал тормозить, вздрогнул и остановился, подъехав к станции.4. to shiver — дрожать (мелкой дрожью, особенно от холода или пережитого испуга): As the patient's fever grew worse, his body began to shiver uncontrollably. — По мере того, как у больного поднимался жар, все его тело начало непроизвольно дрожать. Ellen shivered in horror, «To think that I almost married a murderer!» — Эллен в ужасе задрожала: «Подумать только, я чуть было не вышла замуж за убийцу!» They were all shivering in their thin coats praying that the bus would come soon. — Они все дрожали в своих легких пальто, молясь, чтобы побыстрее пришел автобус. to tremble —дрожать, вздрагивать беспокойно, слабо дрожать (особенно из-за нервозности, возбуждения, расстройства или гнева): Mothers' lips were trembling, she seemed to be going to start crying again. — Губы матери дрожали, она была па грани того, чтобы вновь расплакаться. I was so nervous during the wedding ceremony that my hands were trembling when I put the ring on her finger. — Я так нервничал во время брачной церемонии, что у меня дрожали руки, когда я надевал ей на палец кольцо. She was trembling with excitement at the thought of meeting him. — Она вся дрожала от возбуждения при мысли о встрече с ним. to start — дрожать, вздрогнуть, подскочить (от удивления, испуга или неожиданности): The noise made him start. От этого звука он вздрогнул. to wobble — дрожать, качаться из стороны в сторону, трястись (терять равновесие, не имея поддержки): I tried to stand on a chair but it wobbled too much. — Я пытался устоять на стуле, но он слишком сильно шатался. Carrying so many boxes her legs wobbled and suddenly everything went crashing to the floor. — Она несла столько коробок, что потеряла равновесие, и все вдруг с грохотом полетело на пол. The jelly was difficult to eat because it was wobbling so much. — Желе было трудно есть, так как оно сильно дрожало и ускользало с вилки. The table was old and wobbled so much that food and drink was always getting spelt. — Стол был старый и так сильно шатался, что пища и напитки все время проливались.8. tо quiver — дрожать (почти не заметной дрожью, особенно от возбуждения или нервозности): John's hands were quivering as he put down his paper and started his speech. Руки у Джона слегка дрожали, когда он положил на стол свои заметки и начал выступление. The children stood there quivering with excitement as I opened the package. Пока я открывала пакет, дети стояли около, дрожа от возбуждения./ Дети стояли, дрожа от нетерпения, пока я открывала пакет.9. to twitch — дрожать, дергаться (относится к частям тела, которые дрожат потому, что мускулы не могут расслабиться): At first we thought the cat was dead, when its tail twitched. — Сначала нам показалось, что кот умер, но потом у него задрожал хвост./Сначала мы подумали, что кот умер, но потом у него дернулся хвост. Robert's mouth twitched as he tried to stop himself laughing out loud. — Уголки рта у Роберта задрожали, выдавая его попытку удержаться от того, чтобы не рассмеяться во весь голос.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
put off — verb 1. hold back to a later time (Freq. 1) let s postpone the exam • Syn: ↑postpone, ↑prorogue, ↑hold over, ↑put over, ↑table, ↑shelve, ↑ … Useful english dictionary
put — [ put ] (past tense and past participle put) verb transitive *** ▸ 1 move something to position ▸ 2 cause to be in situation ▸ 3 write/print something ▸ 4 make someone go to place ▸ 5 give position on list ▸ 6 build/place somewhere ▸ 7 express in … Usage of the words and phrases in modern English
put over — {v.} 1. To wait to a later time; postpone. * /They put over the meeting to the following Tuesday./ Syn.: PUT OFF. 2. {informal} To make a success of; complete. * /He put over a complex and difficult business deal./ Syn.: BRING OFF, PUT ACROSS,… … Dictionary of American idioms
put over — {v.} 1. To wait to a later time; postpone. * /They put over the meeting to the following Tuesday./ Syn.: PUT OFF. 2. {informal} To make a success of; complete. * /He put over a complex and difficult business deal./ Syn.: BRING OFF, PUT ACROSS,… … Dictionary of American idioms
put\ over — v 1. To wait to a later time; postpone. They put over the meeting to the following Tuesday. Syn.: put off 2. • slip over informal To make a success of; complete. He put over a complex and difficult business deal. Syn.: bring off, put across, slip … Словарь американских идиом
The Young and the Restless minor characters — The following are characters from the American soap opera The Young and the Restless who are notable for their actions or relationships, but who do not warrant their own articles. Contents 1 Current Characters 1.1 Genevieve … Wikipedia
put — W1S1 [put] v past tense and past participle put present participle putting [T] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(move to place)¦ 2¦(change somebody s situation/feelings)¦ 3¦(write/print something)¦ 4¦(express)¦ 5 put a stop/an end to something 6 put something into… … Dictionary of contemporary English
The United States of America — The United States of America † Catholic Encyclopedia ► The United States of America BOUNDARIES AND AREA On the east the boundary is formed by the St. Croix River and an arbitrary line to the St. John, and on the north by the… … Catholic encyclopedia
The Thirty Years War — The Thirty Years War † Catholic Encyclopedia ► The Thirty Years War The Thirty Years War (1618 48), though pre eminently a German war, was also of great importance for the history of the whole of Europe, not only because nearly all… … Catholic encyclopedia
The Big Bad Wolf (novel) — The Big Bad Wolf is the ninth book by James Patterson featuring the former Washington, D.C. homicide detective and forensic psychiatrist and current FBI agent Alex Cross.Plot summaryThe book begins with a Russian mobster known as The Wolf buying… … Wikipedia
The Legend of the Legendary Heroes — Cover of The Legend of the Legendary Heroes first volume as published by Fujimi Shobo 伝説の勇者の伝説 … Wikipedia